Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Электронный каталог (177)Краеведческие статьи (37)Списанные книги (2)
Поисковый запрос: (<.>K=переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 771
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
1.


    Киселева, Алина Федоровна.
    Кошкин дом / А. Ф. Киселева ; беседовала О. Феофанова // Друг. Журнал для любителей кошек. - 2008. - № 4. - С. 60-65 : фото. - (Золотое сердце) )
. - ISSN 1609-0519
УДК
ББК 46.74
Рубрики: Сельское хозяйство
   Кошки

Кл.слова (ненормированные):
домашние животные -- интервью -- переводчики -- породы -- уход за кошками
Аннотация: О своих домашних питомцах рассказывает переводчик Алина Федоровна Киселева.


Доп.точки доступа:
Феофанова, Ольга \.\
Источник статьи
Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Апт, Соломон.
    "Переводить текст близкого тебе писателя все равно что говорить с хорошо знакомым человеком" / Соломон Апт ; беседовала Е. Калашникова // Вопросы литературы. - 2008. - № 3. - С. 260-275. - (В творческой мастерской) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
литературоведы -- переводческая деятельность -- переводчики
Аннотация: Беседа с переводчиком, литературоведом, кандидатом филологических наук С. К. Аптом.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Е. \.\; Апт, С. К. (переводчик, литературовед)
Прямая ссылка
Найти похожие

3.


    Чандлер, Р.
    "Очуждать или осваивать" : по следам переводческого семинара / Роберт Чандлер ; пер. с англ. Ю. Клименовой ; под ред. А. Борисенко // Иностранная литература. - 2008. - № 6. - С. 246-251. - (Трибуна переводчика) )
. - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
осваивание (теория перевода) -- очуждение (теория перевода) -- перевод -- перевод художественного текста -- переводческие семинары -- переводчики
Аннотация: Рассматриваются проблемы перевода художественного текста с позиций "очуждения" и "осваивания".


Доп.точки доступа:
Клименова, Ю. \.\; Борисенко, А. \.\
Прямая ссылка
Найти похожие

4.


    Агеев, Александр (депутат Государственной Думы).
    "Необходим институт присяжных переводчиков" / А. Агеев ; беседовала С. Додонова // Российская Федерация сегодня. - 2007. - № 20. - С. 62 : цв. фото. - (Нужен закон) )
. - ISSN 0236-0918
УДК
ББК 67.71
Рубрики: Право
   Гражданское процессуальное право--Россия

Кл.слова (ненормированные):
документы -- институт присяжных переводчиков -- интервью -- нотариат -- нотариусы -- переводчики -- присяжные переводчики
Аннотация: На одном уровне с нотариусами работают государственные переводчики, которые должны нести ответственность за каждое переведенное слово и поэтому назрела необходимость принятия закона "Об официальном переводчике", создания института присяжных переводчиков.


Доп.точки доступа:
Додонова, Светлана \.\
Источник статьи
Прямая ссылка
Найти похожие

5.


    Гоблин (Пучков Дмитрий).
    Я не призываю материться. Я - за права авторов : [интервью с известным переводчиком Гоблином (Дмитрием Пучковым) ] / Гоблин ; беседа Андрея Колобаева ; ил. Михаила Иванова // Смена. - 2008. - № 9. - С. 36-39
. - ISSN 0131-6656
УДК
ББК 85.374 + 85.374
Рубрики: Музыка и зрелищные искусства
   Художественно-игровое кино

Кл.слова (ненормированные):
интервью -- перевод художественных фильмов -- переводчики
Аннотация: Автор нестандартных переводов голивудских блокбастеров Дмитрий Пучков, или просто Гоблин раскрывает секреты своего мастерства.


Доп.точки доступа:
Колобаев, А. \.\; Иванов, М. \.\
Прямая ссылка
Найти похожие

6.


    Аникин, Тимур.
    Трудности перевода : хорошо ли программы знают языки? / Тимур Аникин ; ил. Михаила Иванова // Смена. - 2009. - № 3. - С. 5 : ил
УДК
ББК 32.973-018.2
Рубрики: Вычислительная техника
   Системное программное обеспечение

Кл.слова (ненормированные):
автоматизированный перевод текстов -- автопереводы -- лингвистические системы -- онлайн-переводчики -- перевод текстов
Аннотация: О системах автоматизированного перевода текстов.


Доп.точки доступа:
Иванов, Михаил \.\
Прямая ссылка
Найти похожие

7.


    Нюри, П.
    "Россия мне нравится потому, что она пугает... " : [интервью] / Паоло Нюри ; запись и пер. беседы А. Ямпольской // Иностранная литература. - 2008. - № 10. - С. 279-284. - (Наши интервью) )
. - Номер озаглавлен "Итальянская литература в поисках формы" . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
интервью -- итальянская литература -- итальянские писатели -- переводчики
Аннотация: Интервью с итальянским писателем, публицистом, переводчиком с русского языка Паоло Нори.


Доп.точки доступа:
Ямпольская, А. \, .\
Прямая ссылка
Найти похожие

8.


    Бобров, С.
    Китайская поэзия в переводе, или Размолвка ученого с поэтом / С. Бобров, В. Алексеев ; предисл. И. Смирнова // Вопросы литературы. - 2009. - № 2. - С. 27-68. - (Филология в лицах) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
китайская поэзия -- переводческие установки -- переводчики -- переводы -- переписка -- письма
Аннотация: Переписка о проблемах перевода китайской поэзии С. Боброва и В. Алексеева.


Доп.точки доступа:
Алексеев, В.; Смирнов, И. \.\; Алексеев, В. М. (китаевед, переводчик); Бобров, С. П. (поэт, критик, переводчик)
Прямая ссылка
Найти похожие

9.


    Дутли, Ральф.
    Муха в янтаре : (перевод как магический акт. Заметки о поэтике перевода) / Р. Дутли ; авторизованный пер. с нем. Е. Луценко // Вопросы литературы. - 2009. - № 2. - С. 86-108. - (Сравнительная поэтика) (Говорят переводчики русской поэзии) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.01
Рубрики: Литературоведение
   Поэтика

Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- переводы -- поэтика перевода -- поэтические переводы -- стихотворные переводы
Аннотация: О культуре поэтического перевода.


Доп.точки доступа:
Луценко, Е. \.\
Прямая ссылка
Найти похожие

10.


    Демурова, Нина.
    "В России интерес к Кэрроллу такой же, как в Англии, а возможно, и больше... " / Нина Демурова ; беседовала Е. Калашникова // Вопросы литературы. - 2009. - № 2. - С. 353-380. - (В творческой мастерской) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
литературоведы -- переводческая деятельность -- переводчики
Аннотация: Беседа с Ниной Михайловной Демуровой, литературоведом, исследователем литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчиком, доктором филологических наук.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Е. \.\; Демурова, Н. М. (литературовед, переводчик, д-р филологических наук)
Прямая ссылка
Найти похожие

 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)