Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Электронный каталог (11)
Поисковый запрос: (<.>K=переводческая деятельность<.>)
Общее количество найденных документов : 45
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-20   21-30   31-40   41-45 
1.


    Апт, Соломон.
    "Переводить текст близкого тебе писателя все равно что говорить с хорошо знакомым человеком" / Соломон Апт ; беседовала Е. Калашникова // Вопросы литературы. - 2008. - № 3. - С. 260-275. - (В творческой мастерской) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
литературоведы -- переводческая деятельность -- переводчики
Аннотация: Беседа с переводчиком, литературоведом, кандидатом филологических наук С. К. Аптом.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Е. \.\; Апт, С. К. (переводчик, литературовед)
Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Дутли, Ральф.
    Муха в янтаре : (перевод как магический акт. Заметки о поэтике перевода) / Р. Дутли ; авторизованный пер. с нем. Е. Луценко // Вопросы литературы. - 2009. - № 2. - С. 86-108. - (Сравнительная поэтика) (Говорят переводчики русской поэзии) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.01
Рубрики: Литературоведение
   Поэтика

Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- переводы -- поэтика перевода -- поэтические переводы -- стихотворные переводы
Аннотация: О культуре поэтического перевода.


Доп.точки доступа:
Луценко, Е. \.\
Прямая ссылка
Найти похожие

3.


    Демурова, Нина.
    "В России интерес к Кэрроллу такой же, как в Англии, а возможно, и больше... " / Нина Демурова ; беседовала Е. Калашникова // Вопросы литературы. - 2009. - № 2. - С. 353-380. - (В творческой мастерской) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
литературоведы -- переводческая деятельность -- переводчики
Аннотация: Беседа с Ниной Михайловной Демуровой, литературоведом, исследователем литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчиком, доктором филологических наук.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Е. \.\; Демурова, Н. М. (литературовед, переводчик, д-р филологических наук)
Прямая ссылка
Найти похожие

4.


    Долин, Александр.
    "Я ощущаю себя человеком культуры, русской культуры" / Александр Долин ; беседовала Елена Калашникова // Вопросы литературы. - 2009. - № 5. - С. 363-399. - (В творческой мастерской) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- переводчики -- японские переводы
Аннотация: О переводах японской поэзии в беседе с Александром Долиным.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Елена; Долин, А. А. (поэт, переводчик, литературовед, д-р филологических наук)
Прямая ссылка
Найти похожие

5.


   
    "Открытая структура" в контексте междисциплинарности : обсуждение книги Н. Автономовой / подгот. к публ. Е. Луценко // Вопросы литературы. - 2010. - № 6. - С. 5-42. - (Теория: проблемы и размышления) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.0
Рубрики: Литературоведение
   Теория литературы

Кл.слова (ненормированные):
гуманитарное познание -- круглые столы -- междисциплинарность -- обсуждение книг -- переводческая деятельность -- переводы -- структурализм
Аннотация: Материалы Круглого стола, посвященного обсуждению книги Н. Автономовой "Открытая структура: Якобсон - Бахтин - Гаспаров", удостоенной премии им. А. Белого в номинации "Гуманитарные исследования".


Доп.точки доступа:
Луценко, Е.; Автономова, Н.; Брагинская, Н.; Махлин, В.; Мильчина, В.; Пивовар, Е.; Тамарченко, Н.; Тюпа, В.; Шайтанов, И.; Серебряный, С.; Автономова, Н. С.; Круглый стол, посвященный обсуждению книги Н. Автономовой "Открытая структура: Якобсон - Бахтин - Гаспаров"
Прямая ссылка
Найти похожие

6.


    Миронова, Н. Н.
    Информационная экология в переводческой деятельности / Н. Н. Миронова // Школьные технологии. - 2000. - № 3. - С. 172-176

Кл.слова (ненормированные):
информационная экология -- информационные технологии -- образовательные технологии -- педагогические технологии -- переводческая деятельность -- переводы -- публицистика -- технологии педагогические -- художественная литература -- экология

Прямая ссылка
Найти похожие

7.


   
    Издательство "АСТ" // Иностранная литература. - 2001. - № 3. - С. 257-265. - (Трибуна издателя: Зарубежная литература в России) )
. - ISSN 0130-6545
Рубрики: Книжное дело
   Издательское дело

   Книжное дело

   Издательское дело

Кл.слова (ненормированные):
зарубежная проза -- книгоиздательство -- литературные жанры -- переводческая деятельность -- читательский интерес
Аннотация: Интервью Светланы Силаевой с директором издательства "АСТ" Николаем Науменко. Тема беседы - история издательства и современные тенденции издательской политики "АСТ".


Доп.точки доступа:
Науменко, Н.
Прямая ссылка
Найти похожие

8.


    Рудницкий, М.
    Пример бескорыстного служения : заметки о Константине Богатыреве / М. Рудницкий // Иностранная литература. - 2001. - № 6. - С. 277-283. - (Статьи,эссе) )
. - ISSN 0130-6545
Рубрики: Литературоведение
   Мировая литература, 20 в.

Кл.слова (ненормированные):
биография -- литературная критика -- переводческая деятельность -- персоналия -- поэзия -- творчество
Аннотация: Автор статьи - Михаил Львович Рудницкий, литературный критик, переводчик, кандидат филологических наук, лауреат премии "Инолит"[1996]. Его публикация посвящена жизни и творчеству Константина Петровича Богатырева, трагически погибшего 25 лет назад в 1976 году.


Доп.точки доступа:
Богатырев, К.П.
Прямая ссылка
Найти похожие

9.


    Мавлевич, Н.
    Переводчик и время / Н. Мавлевич // Иностранная литература. - 2001. - № 7. - С. 272-278. - (Среди книг) )
. - Рец.на кн.: Нора Галь.Слово живое и мертвое.-М.:Международные отношения,2001. . - ISSN 0130-6545
Рубрики: Литературоведение
   Мировая литература--Россия

Кл.слова (ненормированные):
литературная критика -- переводческая деятельность -- рецензия
Аннотация: Литературная рецензия Натальи Мавлевич на книгу Норы Яковлевны Галь об искусстве перевода художественных произведений.

Прямая ссылка
Найти похожие

10.


    Нестеров, А.
    Автоперевод как автокомментарий : collected Poems in English by Joseph Brodsky = Иосиф Бродский.Собрание стихов на английском языке. / А. Нестеров // Иностранная литература. - 2001. - № 7. - С. 249-255. - (Статьи,эссе) )
. - ISSN 0130-6545
Рубрики: Литературоведение
   Мировая литература

Кл.слова (ненормированные):
литературное творчество -- перевод -- переводческая деятельность -- персоналия -- поэзия -- стихи
Аннотация: Антон Викторович Нестеров [р.1966] - переводчик с английского и норвежского языков. Тема представленной статьи- анализ собрания стихов Иосифа Бродского в английских переводах, выполненных либо самим автором, либо-при его участии - крупными англоязычными поэтами: Дереком Уолкоттом, Ричардом Уилбуром, Энтони Хектом и рядом других переводчиков. Анализируемая книга вышла в нью-йоркском издательстве "Farrar, Straus and Giroux" в 2000 году.


Доп.точки доступа:
Бродский, И.
Прямая ссылка
Найти похожие

 1-10    11-20   21-30   31-40   41-45 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)