Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Краеведческие статьи (5)
Поисковый запрос: (<.>S=Художественный перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 178
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
1.


    Коул, Д.
    Лидеры переводов / Д. Коул ; фот. Р. Хейл ; графика О. Уберти // National Geographic Россия. - 2008. - № 6. - С. 31 : цв. ил. - (Культура) )
УДК
ББК 83
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
библиография -- международные организации -- переводные издания -- писатели -- своды -- списки -- фамилии -- языки
Аннотация: Составленный ЮНЕСКО Index Translationum - свод сведений о самых спрашиваемых переводных изданиях - на первых местах представляет продукцию компании "Уолт Дисней" и Библию.


Доп.точки доступа:
Хейл, Р. \.\; Уберти, О. \.\; ЮНЕСКО
Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Апт, Соломон.
    "Переводить текст близкого тебе писателя все равно что говорить с хорошо знакомым человеком" / Соломон Апт ; беседовала Е. Калашникова // Вопросы литературы. - 2008. - № 3. - С. 260-275. - (В творческой мастерской) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
литературоведы -- переводческая деятельность -- переводчики
Аннотация: Беседа с переводчиком, литературоведом, кандидатом филологических наук С. К. Аптом.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Е. \.\; Апт, С. К. (переводчик, литературовед)
Прямая ссылка
Найти похожие

3.


    Дроздов, А. А.
    Фонд Ельцина: ресурс языка и культуры : интервью с исполнительным директором Фонда Первого президента России Б. Н. Ельцина А. А. Дроздовым / [беседу вел А. Ливергант] // Иностранная литература. - 2009. - № 1. - С. 277-284. - (Культурная инициатива) )
. - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.07 + 76.17
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

   Книжное дело

   Издательское дело

Кл.слова (ненормированные):
благотворительность -- благотворительные фонды -- издательства -- интервью -- книгоиздательство -- переводная литература -- переводческие премии -- премии
Аннотация: О деятельности благотворительного Фонда Первого Президента России Б. Н. Ельцина, созданного в 2000 году с целью продвижения гуманитарных идей в российском обществе.


Доп.точки доступа:
Ливергант, А. \.\; Ельцин, Б. Н.; Фонд Первого Президента России Б. Н. Ельцина; РОССПЭН, издательствоРоссийская политическая энциклопедия, издательство; Россика, премия; Русофония, премия; Россия-Италия. Сквозь века, премия
Прямая ссылка
Найти похожие

4.


    Бобров, С.
    Китайская поэзия в переводе, или Размолвка ученого с поэтом / С. Бобров, В. Алексеев ; предисл. И. Смирнова // Вопросы литературы. - 2009. - № 2. - С. 27-68. - (Филология в лицах) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
китайская поэзия -- переводческие установки -- переводчики -- переводы -- переписка -- письма
Аннотация: Переписка о проблемах перевода китайской поэзии С. Боброва и В. Алексеева.


Доп.точки доступа:
Алексеев, В.; Смирнов, И. \.\; Алексеев, В. М. (китаевед, переводчик); Бобров, С. П. (поэт, критик, переводчик)
Прямая ссылка
Найти похожие

5.


    Демурова, Нина.
    "В России интерес к Кэрроллу такой же, как в Англии, а возможно, и больше... " / Нина Демурова ; беседовала Е. Калашникова // Вопросы литературы. - 2009. - № 2. - С. 353-380. - (В творческой мастерской) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
литературоведы -- переводческая деятельность -- переводчики
Аннотация: Беседа с Ниной Михайловной Демуровой, литературоведом, исследователем литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчиком, доктором филологических наук.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Е. \.\; Демурова, Н. М. (литературовед, переводчик, д-р филологических наук)
Прямая ссылка
Найти похожие

6.


    Пруст, М.
    Три письма / Марсель Пруст ; пер. с фр., вступ. и коммент. Елены Баевской // Иностранная литература. - 2009. - № 3. - С. 272-281. - (Трибуна переводчика) )
. - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(4) + 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
литературный перевод -- переводчики -- переводы (литературоведение) -- письма
Аннотация: Приведены три письма Марселя Пруста, адресованные Константену де Бранковану, Мэри Нордлингер. Об отношении Марселя Пруста к переводу, о некоторых этапах и технических аспектах работы.


Доп.точки доступа:
Баевская, Е.; Бранкован, К. де; Нордлингер, М.
Прямая ссылка
Найти похожие

7.


    Долин, Александр.
    "Я ощущаю себя человеком культуры, русской культуры" / Александр Долин ; беседовала Елена Калашникова // Вопросы литературы. - 2009. - № 5. - С. 363-399. - (В творческой мастерской) )
. - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- переводчики -- японские переводы
Аннотация: О переводах японской поэзии в беседе с Александром Долиным.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Елена; Долин, А. А. (поэт, переводчик, литературовед, д-р филологических наук)
Прямая ссылка
Найти похожие

8.


    Чандлер, Роберт (переводчик).
    Предатели и дарители: о переводе "Капитанской дочки" / Роберт Чандлер ; пер. с англ. Александры Борисенко и Виктора Сонькина // Иностранная литература. - 2010. - № 12. - С. 117-132. - ("Переводчик превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла" (Н. В. Гоголь)) )
. - Примеч. в сносках . - ISSN 0130-6545
ББК 83.07 + 84(2Рос=Рус)5
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

   Художественная литература

   Русская литература XIX в. (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
английские переводы -- переводы -- русская литература
Аннотация: Роберт Чандлер рассказывает о своей работе над переводом "Капитанской дочки" Александра Сергеевича Пушкина, приводит отрывки из повести Пушкина и свои переводы, говорит о сложностях перевода.


Доп.точки доступа:
Борисенко, Александра \.\; Сонькин, Виктор \.\; Пушкин, А. С.
Прямая ссылка
Найти похожие

9.


    "Переводу научить нельзя?", круглый стол.
    Круглый стол : переводу научить нельзя? / "Переводу научить нельзя?", круглый стол ; подготовили А. Борисенко и В. Сонькин // Иностранная литература. - 2010. - № 12. - С. 201-221. - (Школа перевода) )
. - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
круглые столы -- перевод -- переводчики -- теория перевода
Аннотация: Приводится запись обсуждения на Круглом столе "Переводу научить нельзя? ", который состоялся 30 марта 2010 года на филологическом факультете МГУ и в котором приняли участие руководители переводческих семинаров филологического факультета МГУ и Литературного института.


Доп.точки доступа:
Борисенко, Александра (730, литературовед); Ливергант, Александр; Дробот, Ольга; Старосельская, К. Я.; Сонькин, Виктор; Мавлевич, Н. С.; Бабков, В. О.; Рачинская, Е. С.
Прямая ссылка
Найти похожие

10.


    Дагдейл, Саша (английский поэт, драматург, переводчик).
    Уильям Блейк в России : опыт одного семинара / Саша Дагдейл ; пер. с англ. Лидии Хесед // Иностранная литература. - 2010. - № 12. - С. 242-247. - (Школа перевода) ) . - Библиогр. в сносках
. - Примеч. в сносках . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
английская литература -- английские поэты -- перевод -- перевод стихов -- поэзия -- поэтический перевод -- поэты -- стихи
Аннотация: Автор вспоминает процесс перевода "Песен невинности и опыта" Уильяма Блейка, английского поэта.


Доп.точки доступа:
Хесед, Лидия; Блейк, У. (английский поэт)
Прямая ссылка
Найти похожие

 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)