Поисковый запрос: (<.>K=ПЕРЕВОДЧИК<.>) |
Общее количество найденных документов : 78
Показаны документы с 1 по 10 |
|
>1.
|
Слипенчук, Михаил. Переводчик с японской ментальности / Михаил Слипенчук ; [беседовали] Андрей Виньков, Иван Рубанов> // Эксперт. - 2009. - № 20. - С. 128-130. - (Совместный проект журнала "Эксперт" и посольства Японии в России) )
. - ISSN 1812-1896ББК 65.298 Рубрики: Экономика Международное предпринимательство. Внешнеэкономическая деятельность предприятия--Россия--Япония Кл.слова (ненормированные): бизнесмены -- двусторонние инвестиционные проекты -- двусторонние экономические отношения -- инвестиционно-промышленные группы -- интервью -- национальная деловая этика Аннотация: Интервью с главой и владельцем инвестиционно-промышленной группы "Метрополь" о развитии партнерских отношений с японскими коллегами и особенностях японской деловой этики.
Доп.точки доступа: Виньков, Андрей; Рубанов, Иван; "Метрополь", компания Прямая ссылка Найти похожие
|
>2.
|
"Определяется переводчик Яков Синявич... " : январь 1717 - декабрь 1741 гг. / публ. подгот. С. Р. Долгова> // Исторический архив. - 2010. - № 1. - С. 199-206. - (Из глубины веков) ) . - Библиогр. в сносках и примеч.
. - ISSN 0869-6322ББК 63.3(2)5 Рубрики: История Россия в XVIII в. - 1917 г., 18 в.; 1717-1741 гг.; 18 в. Кл.слова (ненормированные): газеты -- документы -- дьяки -- репортажи -- репортеры -- сбор сведений -- челобитные Аннотация: Некоторые сведения о личном репортере Петра I Якове Степановиче Синявиче. Он считается первым русским репортером.
Доп.точки доступа: Долгова, Светлана Романовна (канд. филол. наук, начальник отдела); Синявич, Я. С. (первый русский репортер, дьяк, переводчик) Прямая ссылка Найти похожие
|
>3.
|
Пытько, О. Переводчик - птичка певчая / Ольга Пытько ; беседовала Елена Шипкова> // Секретарское дело. - 2010. - № 6. - С. 60-63. - (Деловые переводы) )
ББК 60.832 + 81 Рубрики: Социальное управление Кадры управления Языкознание Общее языкознание Кл.слова (ненормированные): ассистенты руководителей -- деловые переводы -- интервью -- переводчики -- переводы -- письменные переводы -- профессии Аннотация: Переводчик, ассистент руководителя немецкой компании в своем интервью говорит о секретах переводческого мастерства.
Доп.точки доступа: Шипкова, Е. Прямая ссылка Найти похожие
|
>4.
|
Пытько, Ольга. Переводчик - птичка певчая / О. Пытько ; беседовала О. Шипкова> // Управление персоналом. - 2010. - № 11 (237). - С. 57-60 : фот. - (Трудности перевода) )
ББК 60.561.2 + 81.00 Рубрики: Социология Экономическая социология--Россия, 21 в. Языкознание Практическое владение языком Кл.слова (ненормированные): ассистенты руководителя -- интервью -- переводчики -- переговоры -- письменные переговоры -- подготовка к переговорам -- презентации -- профессионализм -- синхронный перевод -- успехи переговоров -- устные переводы Аннотация: О профессии переводчика.
Доп.точки доступа: Шипкова, Ольга Прямая ссылка Найти похожие
|
>5.
|
Чандлер, Роберт (переводчик). Предатели и дарители: о переводе "Капитанской дочки" / Роберт Чандлер ; пер. с англ. Александры Борисенко и Виктора Сонькина> // Иностранная литература. - 2010. - № 12. - С. 117-132. - ("Переводчик превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла" (Н. В. Гоголь)) ) . - Примеч. в сносках
. - ISSN 0130-6545ББК 83.07 + 84(2Рос=Рус)5 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Художественная литература Русская литература XIX в. (произведения) Кл.слова (ненормированные): английские переводы -- переводы -- русская литература Аннотация: Роберт Чандлер рассказывает о своей работе над переводом "Капитанской дочки" Александра Сергеевича Пушкина, приводит отрывки из повести Пушкина и свои переводы, говорит о сложностях перевода.
Доп.точки доступа: Борисенко, Александра \.\; Сонькин, Виктор \.\; Пушкин, А. С. Прямая ссылка Найти похожие
|
>6.
|
Кретова, Татьяна. Онлайн-переводчик / Татьяна Кретова ; [фото Геннадия Михеева]> // 60 лет - не возраст. - 2012. - № 1. - С. 54-56 : фот. - (Компьютерный ликбез) )
. - ISSN 1682-4229ББК 73 Рубрики: Информатика Информатизация общества. Информационная политика Кл.слова (ненормированные): английский язык -- интернет -- компьютерная грамотность -- онлайн-переводчики -- пенсионеры -- переводчики -- пожилые -- пожилые люди -- программы-переводчики -- электронные переводчики Аннотация: Установка и использование электронного переводчика Dicter для перевода текстов на английском языке.
Доп.точки доступа: Михеев, Геннадий \.\ Прямая ссылка Найти похожие
|
>7.
|
Линь Тао Музыке не нужен переводчик / Линь Тао ; беседовала Н. Сангаджиева> // Музыкальная жизнь. - 2012. - № 7. - С. 82-83. - (Дневник фестиваля) )
. - ISSN 0131-2383ББК 85.315 Рубрики: Музыка и зрелищные искусства Инструментальная музыка--Россия--Красноярск--Красноярск; Азиатско-Тихоокеанский регион, 2012 г. Кл.слова (ненормированные): дирижеры -- интервью -- камерные оркестры -- музыкальные фестивали Аннотация: Беседа с дирижером Международного Молодежного фестивального камерного оркестра о творческой деятельности коллектива на III Красноярском Международном фестивале стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
Доп.точки доступа: Сангаджиева, Наталья \.\; III Красноярский Международный фестиваль стран Азиатско-Тихоокеанского региона3 Красноярский Международный фестиваль стран Азиатско-Тихоокеанского региона; Третий Красноярский Международный фестиваль стран Азиатско-Тихоокеанского региона; Международный Молодежный фестивальный камерный оркестр Прямая ссылка Найти похожие
|
>8.
|
Малерба, Луиджи. Переводчик / Луиджи Малерба ; перевод Анны Федоровой, вступительное слово Евгения Солоновича> // Литературная учеба. - 2013. - № 3. - С. 118-121. - (Класс перевода) )
. - ISSN 0203-5847ББК 84(4) Рубрики: Художественная литература Литература Европы (произведения) Кл.слова (ненормированные): итальянская литература -- итальянская проза -- итальянские писатели -- переводы -- переводы с итальянского -- рассказы -- рассказы итальянских писателей -- тема перевода Аннотация: Анна Федорова доказывает каждым своим переводом, что этот жанр может оставаться искусством при условии максимальной требовательности и уважения к читателю. Автор представляет перевод рассказа Луиджи Малерба, герой которого переводчик.
Доп.точки доступа: Федорова, Анна \.\; Солонович, Евгений \.\ Прямая ссылка Найти похожие
|
>9.
|
Любавин, М. Лицейский профессор - переводчик Карамзина / М. Любавин> // Нева. - 2001. - № 3. - С. 238-241. - (седьмая тетрадь) )
. - ISSN 0130741-ХББК 84(2Рос=Рус) Рубрики: Художественная литература Русская литература, 2000 г. Кл.слова (ненормированные): перевод -- проза Аннотация: В статье рассказывается история перевода на немецкий язык книги "Карамзинская история Русского Государства". Автор перевода профессор Царскосельского лицея Фридрих фон Гауеншильд.
Доп.точки доступа: Гауеншильд, Фридрих фон Прямая ссылка Найти похожие
|
>10.
|
Мавлевич, Н. Переводчик и время / Н. Мавлевич> // Иностранная литература. - 2001. - № 7. - С. 272-278. - (Среди книг) ) . - Рец.на кн.: Нора Галь.Слово живое и мертвое.-М.:Международные отношения,2001.
. - ISSN 0130-6545 Рубрики: Литературоведение Мировая литература--Россия Кл.слова (ненормированные): литературная критика -- переводческая деятельность -- рецензия Аннотация: Литературная рецензия Натальи Мавлевич на книгу Норы Яковлевны Галь об искусстве перевода художественных произведений.
Прямая ссылка Найти похожие
|
|
|