Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Поисковый запрос: (<.>A=Фефелов, Анатолий Федорович$<.>)
Общее количество найденных документов : 5
Показаны документы с 1 по 5
1.


    Фефелов, Анатолий Федорович (кандидат филологических наук; доцент).
    Современное российское переводоведение: в поисках новой суверенной парадигмы / А. Ф. Фефелов // Вестник Новосибирского государственного университета. - 2015. - Т. 13, вып. 1. - С. 48-72. - (Перевод и переводоведение. Дискуссии и обсуждения) ) . - Библиогр.: с. 71-72
. - ISSN 1818-7935
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
культурная интертекстуальность -- культурный диссонанс -- переводоведение -- переводческие парадигмы -- переводческое манипулирование
Аннотация: Анализируются тенденции в эволюции парадигмы российского переводоведения. Анализу подвергаются парадигматические сдвиги, вызванные новыми трактовками понятий, статус и роль переводчика, культурный и когнитивный диссонанс.

Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Фефелов, Анатолий Федорович (кандидат филологических наук).
    Геокультурные координаты российской переводческой интерпретанты (Западно-Восточный переводческий диван) / А. Ф. Фефелов // Вестник Новосибирского государственного университета. - 2015. - Т. 13, вып. 3. - С. 55-78. - (Дискуссии и обсуждения) ) . - Библиогр.: с. 76-78
. - ISSN 1818-7935
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
геокультурные параметры интерпретанты -- гибридизация -- евразийская гибридность -- интерпретанты -- международный межеумок -- переводческая деятельность -- постмодернистская эхолалия -- семантический человек
Аннотация: Анализируется популярный в современных культурно-ориентированных направлениях перевода западного корня тезис о когнитивной релятивности культурологического знания, выражающийся в его прикрепленности к месту и времени его порождения. Утверждается евразийская гибридность современной русскоязычной переводческой и культурной пресуппозиционной базы (интерпретанты) в пространстве западных и восточных культур.

Прямая ссылка
Найти похожие

3.


    Фефелов, Анатолий Федорович (кандидат филологических наук).
    Вопрос о переводимости культур в современной теории межкультурного общения (проблемы методологии) / А. Ф. Фефелов // Вестник Новосибирского государственного университета. - 2016. - Т. 14, № 1. - С. 63-85. - (Язык и культура в переводческом аспекте) ) . - Библиогр.: с. 83-85
. - ISSN 1818-7935
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
автопереводы -- антропоцентрическая парадигма -- методология описания культуры -- объективная семантика -- парадоксы переводимости -- переводимость культуры -- переводы -- сопоставление лингвокультур -- холизм
Аннотация: Анализируются и сопоставляются позиции стандартной и культурной теорий перевода в их западном и российском вариантах развития. Особое внимание уделяется методологии и технологии анализа культурного содержания текста в аспекте его переводимости и понимания культурного контекста.

Прямая ссылка
Найти похожие

4.


    Фефелов, Анатолий Федорович (кандидат филологических наук).
    Этносемантические свойства культурной среды: рефракция и адаптация / А. Ф. Фефелов // Вестник Новосибирского государственного университета. - 2016. - Т. 14, № 3. - С. 15-33. - (Перевод и переводоведение) ) . - Библиогр.: с. 31-33
. - ISSN 1818-7935
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
адаптация -- конфликтогенность -- культуральные переводы -- культуремы -- макрознаки -- метафорическая аналогия -- рефракция -- этнолингвокультурная среда -- этносемантика
Аннотация: В статье обобщается теория и практика использования в переводе и переводоведении термина рефракция.

Прямая ссылка
Найти похожие

5.


    Фефелов, Анатолий Федорович (кандидат филологических наук).
    Семантика и прагматика взаимодействия британской и китайской культур в поликодовом тексте документального фильма / А. Ф. Фефелов // Вестник Новосибирского государственного университета. - 2016. - Т. 14, № 4. - С. 60-80 : 5 рис. - (Перевод и переводоведение) ) . - Библиогр.: с. 78-80
. - ISSN 1818-7935
УДК
ББК 81.002.3
Рубрики: Языкознание
   Психолингвистика

Кл.слова (ненормированные):
британская культура -- документальные фильмы -- китайская культура -- конфликтогенность -- культурный компромисс -- культурный перевод -- макрознаки -- переводы -- поликодовость -- рефракция -- этнолингвокультурная среда -- этносемантика -- этносемантическая рефракция
Аннотация: В статье исследуются и обобщаются прагматические аспекты функционирования этносемантической рефракции в культурном и стандартном переводе. Применение понятия рефракция в переводе и межкультурной коммуникации показано на примере поликодового текста: документального фильма и его сопроводительной вербализации в британской и китайской версиях сериала о Китае (Природа Китая), вышедшего накануне Олимпиады 2008 года в Пекине.

Прямая ссылка
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)