Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Поисковый запрос: (<.>K=переводческий аспект<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Козлова, Оксана Николаевна (кандидат биологических наук).
    Проблема вариантности научных терминов в переводческом аспекте = The Problem of Variability of Scientific Terms in the Translatology Aspect / О. Н. Козлова, Н. П. Глинская // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2014. - № 4. - С. 81-90. - (Теория и практика перевода) ) . - Библиогр.: с. 89-90. - Библиогр. в подстроч. примеч.
. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
анализ переводческих соответствий -- английский язык -- англо-русский перевод -- вариантность -- дублеты -- научные термины -- перевод терминов -- переводческие соответствия -- переводческий аспект -- проблема вариантности -- русский язык -- терминоведение -- терминологическая вариантность -- терминологические варианты -- термины экологии -- экологическая терминология
Аннотация: На материале терминов экологии обсуждаются основные типы вариантности терминов и паттерны вариантных и дублетных отношений в аспекте англо-русского перевода.


Доп.точки доступа:
Глинская, Нелли Петровна (кандидат филологических наук)
Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Вишнякова, Ольга Дмитриевна (доктор филологических наук).
    Интертекстуальные включения в когнитивно-прагматическом и переводческом аспектах = Intertextual Inclusions in Cognitive­Pragmatic and Translation Aspects / О. Д. Вишнякова, Ю. А. Панькина // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2014. - № 4. - С. 71-80 : табл. - (Теория и практика перевода) ) . - Библиогр.: с. 79-80. - Библиогр. в подстроч. примеч.
. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
ассоциативные связи -- гетевские драмы -- интертекстуальность -- интертекстуальные включения -- интертексты -- когнитивно-прагматический аспект -- концепты -- немецкие писатели -- немецкий язык -- переводческий аспект -- переводы -- русские переводы -- семиосфера -- сопоставительный анализ -- трагедии -- художественная литература -- шекспировский интертекст
Аннотация: О проблеме репрезентации шекспировского интертекста в художественной литературе, в частности в трагедии И. В. Гете "Фауст" при ее переводе с немецкого языка на русский. Рассматриваются способы авторского преобразования интертекстуальных включений в оригинале трагедии и в ее переводах. Осуществляется сопоставительный анализ данных транслятов и русских переводов шекспировского прототекста в целях выявления ассоциативных связей у русского адресата.


Доп.точки доступа:
Панькина, Юлия Анатольевна; Гете, И. В. (немецкий писатель)
Прямая ссылка
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)