Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Поисковый запрос: (<.>K=экстралингвистические знания<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.


    Сычугова, Лия Павловна (д-р пед. наук).
    Экстралингвистические знания при обучении языку и речи / Л. П. Сычугова // Русский язык в школе. - 2007. - № 6. - С. 15-17. - (Методика и опыт) (Из опыта) )
. - Подстроч. примеч. . - ISSN 0131-6141
УДК
ББК 74.26
Рубрики: Образование. Педагогика
   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
искусство -- метод классификации -- метод мысленного составления -- метод чувственного познания -- обучение русскому языку -- общеобразовательная школа -- педагогические приемы -- преподавание русского языка -- приемы обучения -- русский язык -- экстралингвистические знания
Аннотация: Об использовании произведений искусства в процессе обучения русскому языку и речи.

Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Добровольский, Борис Дмитриевич.
    Лексические трудности перевода на материале романа "Медея" Кристы Вольф / Б. Д. Добровольский // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - № 4. - С. 157-165. - (Теория и практика перевода) ) . - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 165
. - Рез. англ. - Подстроч. примеч. . - ISSN 2074-1588
УДК
ББК 83.3(4) + 81.07
Рубрики: Литературоведение
   Языкознание

   Литература Европы

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
комментирование -- лексические трудности -- немецкая литература -- переводческие стратегии -- переводы -- трудности перевода -- художественные тексты -- экстралингвистические знания
Аннотация: При переводе художественных текстов переводчику необходимо не только использовать разные переводческие стратегии, но и обращаться к экстралингвистическим знаниям. Дается краткий обзор существующих переводческих стратегий, причем акцент делается на противопоставление стратегии смысла и стратегии формы применительно к переводу художественных текстов. Комментируются сложные случаи перевода, анализируются конкретные переводческие решения, предложенные М. Л. Рудницким, а также рассматриваются другие возможные варианты перевода.


Доп.точки доступа:
Вольф, К.
Прямая ссылка
Найти похожие

3.


    Яковлева, Виктория Валентиновна (кандидат филологических наук).
    Медиатекст как источник дидактического материала = Mass media as a sourse of didactic material / В. В. Яковлева, Ю. В. Верещинская // Иностранные языки в школе. - 2017. - № 10. - С. 69-73. - (Вопросы подготовки учителя) (Из опыта работы вуза) ) . - Библиогр.: с. 73 (10 назв.)
. - Рез. также на англ. . - ISSN 0130-6073
УДК
ББК 74.26
Рубрики: Образование. Педагогика
   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
аудиовизуальные средства -- дидактические цели -- информационное пространство -- коммуникативные компетенции -- медиатексты -- средства массовой информации -- экстралингвистические знания
Аннотация: Средства массовой коммуникации приобретают все более важную роль в современном обществе, становятся не только средством передачи и получения информации, но и отражают состояние языка. Медиатекст может служить материалом для лингвистического и экстралингвистического исследований, а также может быть использован в дидактических целях на всех уровнях владения иностранным языком.


Доп.точки доступа:
Верещинская, Юлия Валентиновна (кандидат филологических наук)
Прямая ссылка
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)