Поисковый запрос: (<.>K=субтитры<.>) |
Общее количество найденных документов : 12
Показаны документы с 1 по 10 |
|
>1.
|
Горбунов, О. Тишина-благо не для всех / О. Горбунов> // Изобретатель и рационализатор. - 2007. - № 3. - С. 18. - (ИР и мир) )
. - ISSN 0130-1802ББК 56.8 Рубрики: Здравоохранение. Медицинские науки Общие вопросы здравоохранения Общие вопросы здравоохранения Кл.слова (ненормированные): глухие -- мобильные технологии связи -- слабослышащие -- субтитры Аннотация: Об изобретениях для слабослышащих и глухих людей.
Источник статьи Прямая ссылка Найти похожие
|
>2.
|
Горшкова, В. Е. Перевод в кино: дублирование vs. субтитры (на материале фильма Люка Бессона "Ангел. А.", Франция, 2005 г.) / В. Е. Горшкова> // Вестник Новосибирского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - Т. 5, вып. 1. - С. 133-140. - (Прикладная лингвистика и лингводидактика) ) . - Библиогр.: с. 140 (8 назв.)
ББК 81.1 + 85.37 Рубрики: Языкознание Прикладное языкознание, 21 в. нач. Искусство Киноискусство Кл.слова (ненормированные): Ангел. А. (худ. фильм) -- Бессон Люк -- дублирование -- кинодиалоги -- перевод в кино -- специфика кинодиалогов -- субтитры -- художественные фильмы Аннотация: Перевод в кино как специфическая деятельность ориентирован на конкретный вид перевода: дублирование, перевод с субтитрами, перевод "голосом за кадром". Анализ кинодиалогов показывает современную тенденцию к сокращению текста перевода при дублировании.
Прямая ссылка Найти похожие
|
>3.
|
Голос общественности услышан > // Вопросы социального обеспечения. - 2009. - № 1. - С. 2
. - ISSN 0132-1609ББК 60.95 Рубрики: Социальная защита. Социальная работа Технология социальной помощи, социальной работы--Россия Кл.слова (ненормированные): инвалиды по слуху -- круглые столы -- слабослышащие -- субтитры -- телевизионные программы Аннотация: На круглом столе "Проблемы доступа к информации на телевидении граждан с ограниченными возможностями по слуху" предлагалось: пересмотреть и расширить перечень программ, сопровождаемых субтитрами, учитывать при формировании перечня пожелания сообщества глухих и слабослышащих людей, законодательно определить минимальный объем адаптированных для глухих передач и др.
Доп.точки доступа: "Проблемы доступа к информации на телевидении граждан с ограниченными возможностями по слуху", круглый стол; Круглый стол "Проблемы доступа к информации на телевидении граждан с ограниченными возможностями по слуху" Источник статьи Прямая ссылка Найти похожие
|
>4.
|
О зарубежном опыте обеспечения глухим доступа к телевидению> // Вопросы социального обеспечения. - 2009. - № 1. - С. 2
. - ISSN 0132-1609ББК 60.95 Рубрики: Социальная защита. Социальная работа Технология социальной помощи, социальной работы--Соединенные Штаты Америки Кл.слова (ненормированные): инвалиды по слуху -- слабослышащие -- субтитры -- телевизионные программы Аннотация: Приведены примеры решения обеспечения доступа глухим к телевизионным программам.
Источник статьи Прямая ссылка Найти похожие
|
>5.
|
Агентство социальной информации > // Вопросы социального обеспечения. - 2009. - № 2. - С. 34. - (Гость журнала) (АСИ) )
. - ISSN 0132-1609ББК 60.99 Рубрики: Социальная защита. Социальная работа Социальная помощь отдельным категориям населения--Россия Кл.слова (ненормированные): глухие -- инвалиды по слуху -- круглые столы -- субтитры -- телевизионные программы Аннотация: На круглом столе "Проблемы доступа к информации на телевидении граждан с ограниченными возможностями по слуху" предлагалось: пересмотреть и расширить перечень программ, сопровождаемых субтитрами, учитывать при формировании перечня пожелания сообщества глухих и слабослышащих людей, законодательно определить минимальный объем адаптированных для глухих передач и др. Приведены примеры решения обеспечения доступа глухим к телевизионным программам.
Доп.точки доступа: "Проблемы доступа к информации на телевидении граждан с ограниченными возможностями по слуху", круглый стол; Круглый стол "Проблемы доступа к информации на телевидении граждан с ограниченными возможностями по слуху" Источник статьи Прямая ссылка Найти похожие
|
>6.
|
Jacq, Jasmine. Le sous-titrage des films russes en fran$ais: contraintes sp$cifiques et strat$gies paraphrastiques / Jasmine Jacq> // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2008. - № 4. - P. 56-65. - (Теория и практика перевода) ) . - Библиогр. в примеч. . - Примеч.: с. 62-63. - Продолж. примеч.
ББК 81.2 Рубрики: Языкознание Романские языки Кл.слова (ненормированные): дублирование -- переводы -- субтитры -- техника перевода -- фильмы -- французский язык
Прямая ссылка Найти похожие
|
>7.
|
Ищейка для субтитров > // Hard'n'soft. - 2009. - № 1. - С. 87. - (Программы для Linux и не только) )
ББК 32.973-018 Рубрики: Вычислительная техника Программирование ЭВМ. Компьютерные программы. Программотехника Кл.слова (ненормированные): SubDownloader 2. 0. 7 -- компьютерные программы -- поисковые программы -- субтитры Аннотация: Предоставлена компьютерная программа SubDownloader 2. 0. 7, с помощью которой можно найти субтитры для интересующего фильма.
Прямая ссылка Найти похожие
|
>8.
|
Jacq, Jasmine. Le sous-titrage des films russes en francais: contraintes specifiques et strategies paraphrastiques / Jasmine Jacq> // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - № 1. - P. 80-90. - (Теория и практика перевода) ) . - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 90 . - Подстроч. примеч.
. - ISSN 2074-1588ББК 81.2 Рубрики: Языкознание Романские языки Кл.слова (ненормированные): кинематографический перевод -- лингвистический перенос -- переводы -- семиотика кино -- субтитрирование -- субтитры -- техника перевода -- фильмы -- французский язык
Прямая ссылка Найти похожие
|
>9.
|
Гагинский, Александр. Узнаю я их по голосам : перевод и дубляж фильмов / Александр Гагинский> // Мир фантастики. - 2010. - Май (№ 81). - С. 69-71 : ил. - (Видеодром) (Магия кино) )
ББК 85.374 Рубрики: Музыка и зрелищные искусства Художественно-игровое кино Кл.слова (ненормированные): дубляж фильмов -- закадровый перевод -- многоголосый перевод -- одноголосый перевод -- озвучка фильмов -- перевод фильмов -- русская локализация -- синхронный перевод -- субтитры Аннотация: Рассказ о "русской локализации", т. е. о способах донесения до зрителя смысла сказанного на экране с помощью субтитров, закадрового перевода и дубляжа. Краткая характеристика дубляжа за рубежом.
Доп.точки доступа: Репертуар, Б. (актер, телеведущий); Гланц, П. (актер дубляжа); Кузнецов, В. (актер дубляжа) Прямая ссылка Найти похожие
|
>10.
|
Дрессигер, Ганс-Гарри (доктор философских наук). Бранные слова и инвективы: вульгаризмы как объект исследования в переводоведении / Г.- Г. Дрессигер> // Иностранные языки в высшей школе. - 2016. - № 4 (39). - С. 34-44. - (Семантика дискурса в социосемиотическом и переводческом аспектах) ) . - Библиогр.: с. 43-44 (20 назв. на рус. и иностр. яз.). - Библиогр. в сносках
. - ISSN 2072-7607ББК 81.2 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): аудиовизуальный перевод -- бранная лексика -- дублирование -- инвектива -- опущение -- смягчение -- субтитры -- табу -- теория перевода Аннотация: В статье анализируется современное состояние исследований в области перевода бранных слов и инвективов как теоретической проблемы.
Прямая ссылка Найти похожие
|
|
|