Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Поисковый запрос: (<.>K=переводы поэм<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Андреев, М. Л. (литературовед, доктор филологических наук).
    Гаспаров - переводчик Ариосто / Михаил Андреев // Вопросы литературы. - 2015. - № 5. - С. 25-31. - (Филология в лицах) (Гаспаров-переводчик) )
. - Примеч.: с. 25-29
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- переводы -- переводы поэм -- поэты -- рыцарские поэмы
Аннотация: Об экстравагантном переводе М. Гаспаровым поэмы Лудовико Ариосто Неистовый Роланд.


Доп.точки доступа:
Гаспаров, М. Л.; Ариосто, Л.
Прямая ссылка
Найти похожие

2.
16+


    Нерлер, Павел.
    Этюды о Владельце Шарманки : Александр Цыбулевский и художественный перевод / Павел Нерлер // Дружба народов. - 2016. - № 5. - С. 235-252. - (Критика) ) . - Тбилисский зачин. - Штрихи судьбы. - Перевод - это концепция. - Путем потерь и компенсаций
. - ISSN 0012-6756
ББК 83.3(2Рос=Рус)6 + 81.07
Рубрики: Литературоведение
   Современная русская литература

   Языкознание

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
анализ переводов -- биографии поэтов -- концепция перевода -- критика переводов -- литературная критика -- перевод -- переводческая критика -- переводчики -- переводы поэм -- поэтический перевод -- поэты-переводчики -- русские переводы с грузинского -- русские поэты -- тема Тбилиси -- художественный перевод
Аннотация: Александр Семенович Цыбулевский родился 29 января 1928 года в Ростове-на-Дону, но с самого раннего детства и до самой смерти (17 июня 1975 года) прожил в Тбилиси. Здесь он окончил русскую школу, а затем русское отделение филологического факультета Тбилисского университета. Тбилиси - почва, корни и воздух стихов Александра Цыбулевского. Недаром поэтическая часть его книжки "Владелец шарманки" озаглавлена так: "Карусельный спуск. Винный подъем (из названий Тбилисских улиц) ". Пограничное бытие между двумя великими поэтическими культурами сделало Александра Цыбулевского не только переводчиком, но еще как бы и переносчиком с великого грузинского языка на великий русский.


Доп.точки доступа:
Цыбулевский, А. С.; Пшавела, В.; Цветаева, М.; Пастернак, Б.; Мандельштам, О.; Заболоцкий, Н.
Прямая ссылка
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)