Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Поисковый запрос: (<.>K=кинодиалоги<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Горшкова, В. Е.
    Перевод сниженной лексики в современном французском кино / В. Е. Горшкова // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - № 1. - С. 81-96. - (Теория и практика перевода) ) . - Библиогр. в примеч.
. - Рез. фр.- Примеч.: с. 95-96 . - ISSN XXXX-XXXX
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Романские языки--Франция

Кл.слова (ненормированные):
кино -- кинодиалоги -- лексика кино -- мера сниженности -- ненормативная лексика -- переводы -- сниженная лексика -- условия перевода -- французское кино -- частотность
Аннотация: Автор рассматривает существование сниженной лексики как социально-культурный и лингвистический феномен, рекомендует выбор той или иной меры сниженности при переводе ненормативной лексики c французского языка на русский в кинодиалогах.

Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Горшкова, В. Е.
    Перевод в кино: дублирование vs. субтитры (на материале фильма Люка Бессона "Ангел. А.", Франция, 2005 г.) / В. Е. Горшкова // Вестник Новосибирского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - Т. 5, вып. 1. - С. 133-140. - (Прикладная лингвистика и лингводидактика) ) . - Библиогр.: с. 140 (8 назв.)
ББК 81.1 + 85.37
Рубрики: Языкознание
   Прикладное языкознание, 21 в. нач.

   Искусство

   Киноискусство

Кл.слова (ненормированные):
Ангел. А. (худ. фильм) -- Бессон Люк -- дублирование -- кинодиалоги -- перевод в кино -- специфика кинодиалогов -- субтитры -- художественные фильмы
Аннотация: Перевод в кино как специфическая деятельность ориентирован на конкретный вид перевода: дублирование, перевод с субтитрами, перевод "голосом за кадром". Анализ кинодиалогов показывает современную тенденцию к сокращению текста перевода при дублировании.

Прямая ссылка
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)