Поисковый запрос: (<.>K=переводы на русский язык<.>) |
Общее количество найденных документов : 9
Показаны документы с 1 по 9 |
>1. ![](/irbis64r_14/images/printer.jpg)
|
Petit, P. Contemporary British Poetry : [интервью с Паскаль Пети / записала Елена Шацких] > // English - Первое сентября. - 2007. - № 14. - P. 18-22. - (Focus on Literature) ) . - Ил.: 1 фото
ББК 83.3(4) Рубрики: Литературоведение Литература Европы, 21 в. нач. Кл.слова (ненормированные): английские поэты -- английский язык -- зарубежные поэты -- иностранные языки -- переводы на русский язык -- поэты -- поэты Аннотация: Интервью с английской поэтессой Паскаль Пети, есть переводы ее стихов на русский язык.
Доп.точки доступа: Шацких, Елена; Шацких, Елена \.\; Паскаль, П. Прямая ссылка Найти похожие
|
>2. ![](/irbis64r_14/images/printer.jpg)
|
Лаврушина, В. Б. Учет отложенных налогов: проблемы понятийного аппарата / В. Б. Лаврушина> // Бухгалтерский учет. - 2008. - № 11. - С. 68-71. - (Научная жизнь) )
. - ISSN 0321-0154ББК 65.052.2 Рубрики: Экономика Учет. Бухгалтерский учет--Россия Кл.слова (ненормированные): налоги на прибыль -- налоговый учет -- отложенные налоги -- отложенные налоговые активы -- отложенные налоговые обязательства -- отложенный налог на прибыль -- переводы на русский язык -- понятийный аппарат -- термины -- учет отложенных налогов Аннотация: Дается критический анализ понятийного аппарата, используемого в ПБУ 18/02 "Учет расчетов по налогу на прибыль", а также оценка корректности перевода на русский язык терминов, используемых в IAS 12 "Налоги на прибыль".
Прямая ссылка Найти похожие
|
>3. ![](/irbis64r_14/images/printer.jpg)
|
Heinrich Heine (1797-1856) > // Deutsch - Первое сентября. - 2007. - № 23. - С. 1-48. - (Sonderthema) ) . - Весь номер посвящен творчеству немецкого поэта Генриха Гейне
ББК 83.3(4) Рубрики: Литературоведение Литература Европы, 19 в. 2-я пол. Кл.слова (ненормированные): зарубежные поэты -- иностранные языки -- немецкие поэты -- немецкий язык -- переводы на русский язык -- писатели -- поэты Аннотация: Жизнь и творчество Генриха Гейне. Переводы русских поэтов его стихотворений.
Доп.точки доступа: Гейне, Г. (немецкий поэт ; 1797-1856) Прямая ссылка Найти похожие
|
>4. ![](/irbis64r_14/images/printer.jpg)
|
Леонтьев, А. А. Русский versus английский: суровые реальности современного многоязычного мира в сфере информационных технологий / А. А. Леонтьев> // Научные и технические библиотеки. - 2010. - № 10. - С. 52-55. - (Наша профессия. Кадры. Образование) ) . - Библиогр.: с. 55 (3 назв. )
. - ISSN 0130-9765ББК 78.34 Рубрики: Библиотечное дело Организация библиотечного дела Кл.слова (ненормированные): адекватность перевода текстов -- информационные технологии -- переводы английских понятий -- переводы на английский язык -- переводы на русский язык -- переводы русских понятий -- переводы с английского языка -- переводы с русского языка -- работа переводчиков -- разноязычные классификационные системы -- языки общения Аннотация: Обсуждены особенности, которые следует иметь в виду при работе в современной библиотеке в сфере информационных технологий. Рассмотрены примеры, которые демонстрируют проблемы, возникающие при переходе от одного языка к другому. Грамотное преодоление этих проблем возможно при инновационном подходе к их решению.
Прямая ссылка Найти похожие
|
>5. ![](/irbis64r_14/images/printer.jpg)
|
Сукиасян, Э. Р. Еще раз о точности перевода и культуре переводчика / Э. Р. Сукиасян> // Научные и технические библиотеки. - 2010. - № 10. - С. 56-59. - (Наша профессия. Кадры. Образование) ) . - Библиогр.: с. 59 (6 назв. )
. - ISSN 0130-9765ББК 78.34 Рубрики: Библиотечное дело Организация библиотечного дела Кл.слова (ненормированные): адекватность перевода текстов -- культура переводчика -- переводы английских понятий -- переводы на английский язык -- переводы на русский язык -- переводы русских понятий -- переводы с английского языка -- переводы с русского языка -- работа переводчиков Аннотация: Отклик на статью А. Леонтьева "Русский ersus английский: суровые реальности современного многоязычного мира в сфере информационных технологий".
Доп.точки доступа: Леонтьев, А. А. Прямая ссылка Найти похожие
|
>6. ![](/irbis64r_14/images/printer.jpg)
|
Mikuschewitsch, Wladimir. Die Sprache durch die Dichtung : (продолжение) / Wladimir Mikuschewitsch> // Deutsch Kreativ. - 2013. - № 4. - S. 17-20
ББК 84(2Рос=Рус)6 Рубрики: Художественная литература Современная русская литература (произведения) Кл.слова (ненормированные): иностранные языки -- немецкий язык -- переводы на русский язык -- поэзия -- русская литература -- стихи на немецком языке
Прямая ссылка Найти похожие
|
>7. ![](/irbis64r_14/images/printer.jpg)
|
Savelieva, Elena. Pour ceux qui sont sensibles a la lecture / Elena Savelieva> // La Langue Francaise. - 2015. - № 9. - P. 34-39 : ил.
ББК 83.3(4) Рубрики: Литературоведение Литература Европы, 19 в. Кл.слова (ненормированные): переводы на русский язык -- поэзия -- русская поэзия -- стихи -- французская поэзия -- французские поэты -- французский язык
Прямая ссылка Найти похожие
|
>8. ![](/irbis64r_14/images/printer.jpg)
|
Лучшие переводчики / полосу подготовил Вячеслав Суриков> // Эксперт. - 2016. - № 40. - С. 79. - (Культура) )
. - ISSN 1812-1896ББК 83.07 + 83.3(4) Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Литература Европы Кл.слова (ненормированные): Немецкая переводческая премия -- литературные переводы -- немецкие писатели -- переводческие премии -- переводчики-лауреаты премий -- переводы на русский язык -- премированные переводы -- российские переводчики -- русские переводы Аннотация: Перечислены переводы российских специалистов, ставших лауреатами Немецкой переводческой премии в сфере литературного перевода на русский язык.
Доп.точки доступа: Суриков, Вячеслав \.\; Агафонова, В. (переводчик); Левинсон, К. (переводчик); Горбова, А. (переводчик) Прямая ссылка Найти похожие
|
>9. ![](/irbis64r_14/images/printer.jpg)
|
Будницкий, Борис Лейбович. Вспоминаем Гнедича / Будницкий Борис Лейбович> // Литература в школе. - 2004. - № 11. - С. 47-48. - (Нам пишут) )
. - ISSN 0130-3414ББК 83.07 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): биографии -- древнегреческая литература -- древнегреческие поэмы -- древнегреческие поэты -- переводчики -- переводы на русский язык -- поэзия -- русские поэты -- эпические поэмы Аннотация: О переводчике на русский язык "Илиады" Гомера Николае Ивановиче Гнедиче.
Доп.точки доступа: Гнедич, Н. И.; Гомер Прямая ссылка Найти похожие
|
|