Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Поисковый запрос: (<.>K=переводческие умения<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.


    Беляева, Т. Н.
    Цели и задачи курса устного перевода / Т. Н. Беляева // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2005. - № 1. - С. 132-136. - (Практика преподавания иностранных языков в системе непрерывного образования) )
. - Рез. англ. . - ISSN XXXX-XXXX
УДК
ББК 74.5
Рубрики: Образование. Педагогика
   Профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
аудиторные занятия -- беглость речи -- восприятие на слух -- методики преподавания -- объем оперативной памяти -- переводческие навыки -- переводческие умения -- практика перевода -- стрессы -- устные переводчики -- устный перевод -- учебные курсы
Аннотация: Методы подготовки переводчиков-практиков. Требования к переводческим умениям и навыкам.

Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Беляева, Татьяна Николаевна (кандидат филологических наук).
    Программа курса практики перевода "Устный последовательный перевод: введение" для студентов IV курса отделения перевода = Syllabus of the Course in Translation Practice "Introduction to Consecutive Interpretation" for 4 th year Students of the Translation Department / Т. Н. Беляева // Вестник Московского университета. - 2013. - № 1. - С. 69-74 : табл. - (Учебные программы) ) . - Библиогр.: с. 74. - Библиогр. в подстроч. примеч.
. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
абзацно-фразовые переводы -- английский язык -- вузы -- высшее образование -- иностранные языки -- интервью -- информационные сообщества -- переводческие умения -- переводы -- практика перевода -- программы -- устные переводы -- устные последовательные переводы -- учебные курсы
Аннотация: Программа "Устный последовательный перевод: введение" направлена на формирование основных переводческих умений и навыков, включающих стратегии подготовки к переводу и управление процессом его выполнения. Работа ведется над базовыми профессиональными компетенциями; все переводы осуществляются с иностранного на родной язык с голоса преподавателя, без использования аутентичных аудио- или видеозаписей и тематически специализированных учебных материалов.

Прямая ссылка
Найти похожие

3.


    Кашенкова, Ирина Соломоновна (доцент; кандидат педагогических наук).
    К вопросу повышения эффективности начального этапа обучения переводу = To the question of increase of efficiency of the initial stage of translation training / И. С. Кашенкова // Иностранные языки в школе. - 2016. - № 12. - С. 26-31. - (Вопросы подготовки учителя) (Из опыта повышения квалификации) ) . - Библиогр.: с. 31 (3 назв.)
. - Рез также на англ. . - ISSN 0130-6073
УДК
ББК 74.26
Рубрики: Образование. Педагогика
   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
лингвокультура -- мнемотехника -- обучение переводу -- общественно-политические переводы -- переводческая компетенция -- переводческие умения -- упражнения
Аннотация: Предлагаемая статья посвящена проблемам обучения переводу в неязыковых вузах. В статье анализируются и обобщаются наблюдения над ходом преподавания общественно-политического перевода в МГИМО на начальном этапе обучения и подчеркивается необходимость проведения занятий с учетом триединства правильной организации занятий по ОПП, грамотной подачи учебного материала и профессиональной работы преподавателя перевода. Фокусируется внимание на определенных переводческих умениях и предлагаются упражнения по их формированию для достижения результативности процесса обучения переводу.

Прямая ссылка
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)