Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Поисковый запрос: (<.>K=синтаксические кальки<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Лазуткина, Е. М.
    Актуальные вопросы синтаксической нормы / Е. М. Лазуткина // Филологические науки. - 2008. - № 3. - С. 61-70. - (Статьи) ) . - Библиогр.: с. 70
. - ISSN 0130-9730
УДК
ББК 81.02
Рубрики: Языкознание
   Грамматика

Кл.слова (ненормированные):
литературный язык -- нарушения -- речевая практика -- речевые ошибки -- синтаксис -- синтаксические кальки -- синтаксические нормы -- синтаксические обороты -- структура предложений
Аннотация: Синтаксис - строение речи-мысли в соответствии с существующими канонами коллективной речевой практики и индивидуальными предпочтениями.

Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Пентковская, Т. В. (доктор филологических наук).
    Передача конструкций с субстантивированным инфинитивом в древнейшем славянском переводе Жития Василия Нового / Т. В. Пентковская // Вестник Московского университета. - 2012. - № 3. - С. 52-77. - (Статьи) ) . - Библиогр.: с. 76-77
. - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07 + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Славянские языки

Кл.слова (ненормированные):
греческий инфинитив -- группировка текстов -- инфинитив -- инфинитивные конструкции -- переводческая техника -- переводы -- синтаксические кальки -- синтаксические нормы -- славянский инфинитив -- старославянский язык -- субстантивированный инфинитив -- церковнославянский язык
Аннотация: Рассматриваются способы передачи греческого субстантивированного инфинитива в древнейшем славянском переводе Жития Василия Нового, выполненном в Древней Руси в конце 11 века. Данные этого памятника сопоставляются с данными других церковнославянских переводов домонгольского периода. Переводчик Жития в определенной мере ориентировался на синтаксические нормы, представленные в ранних редакциях Нового Завета. Часть переводческих решений совпадает с вариантами Толкового Евангелия и Синаксаря, отличаясь в то же время от вариантов близкого по жанру древнерусского перевода Жития Андрея Юродивого.

Прямая ссылка
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)