Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Электронный каталог (1)
Поисковый запрос: (<.>K=машинные переводы<.>)
Общее количество найденных документов : 7
Показаны документы с 1 по 7
1.


    Соколова, С.
    Смотрите в будущее : [Текст] / Светлана Соколова ; беседовала Анастасия Гуцалова // Секретарское дело. - 2010. - № 12. - С. 52-55. - (Новые "речевые" технологии) )
УДК
ББК 32.973-018.2
Рубрики: Вычислительная техника
   Системное программное обеспечение

Кл.слова (ненормированные):
бизнес -- иностранные тексты -- интервью -- информационные технологии -- компании -- компьютеры -- машинные переводы -- перевод текстов -- программное обеспечение -- технологии перевода
Аннотация: Интервью с экономистом в области технологий перевода о технологиях машинного перевода с иностранных языков.


Доп.точки доступа:
Гуцалова, А.; PROMT, компания
Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Урюпина, О. М.
    Шестая международная конференция по языковым ресурсам и их оценке (Language Resources and Evaluation Conference - LREC) / О. М. Урюпина, О. Ю. Шеманаева // Вопросы языкознания. - 2009. - № 2. - С. 152-154. - (Хроникальные заметки) )
. - ISSN 0373-658X
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание
   Общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
дискурс -- конференции -- кореферентность -- корпусные сообщества -- лексическая семантика -- лингвистические ресурсы -- машинные переводы -- международные конференции -- переводы -- речь -- семантика -- синтаксис -- сообщества -- устная речь -- языковые ресурсы -- языковые технологии
Аннотация: С 26 мая по 1 июня 2008 года в г. Марракеше (Марокко) прошла шестая международная конференция по языковым ресурсам и их оценке (Language Resources and Evaluation Conference - LREC). LREC - самая большая и разнообразная по направлениям исследований корпусная конференция в Европе. Обсуждались доклады, посвященные созданию и функционированию корпусов для исследования самых разных лингвистических задач. Рассматривались задачи составления и предварительной обработки параллельных корпусов. Несколько заседаний были посвящены машинному переводу. Ряд докладов касался методов автоматического извлечения устойчивых сочетаний и терминов в различных языках.


Доп.точки доступа:
Шеманаева, О. Ю.; Language Resources and Evaluation Conference - LREC, международная конференция
Прямая ссылка
Найти похожие

3.


    Сунь, Шуан.
    Распознавание семантики падежа для целей автоматического перевода с русского языка на китайский (на примере творительного места и времени) / Сунь Шуан // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2009. - № 3. - С. 116-124. - (Материалы и сообщения) ) . - Библиогр.: с. 124 (5 назв. )
. - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.1
Рубрики: Языкознание
   Математическая лингвистика

Кл.слова (ненормированные):
автоматические переводы -- китайский язык -- локативное значение -- машинные переводы -- метаязык -- онтологическая семантика -- падежи -- переводы -- прикладная семантика -- распознавание -- русский язык -- свободные синтаксемы -- семантика -- синтаксемы -- творительный падеж -- темпоральное значение
Аннотация: Серьезной проблемой при автоматическом переводе (АП) с русского языка на китайский является распознавание семантики русских падежей, в особенности падежей свободных синтаксем, т. е. именных групп, не заполняющих валентности каких-либо слов в предложении. Цель работы - на конкретном примере свободных синтаксем творительного падежа без предлога показать, что данная проблема может быть решена путем включения в систему АП семантического компонента, построенного на основе "Онтологической семантики" - прикладной семантической теории, разработанной С. Ниренбургом и В. Раскиным, и содержащего универсальную онтологию, настроенный на нее словарь, а также правила приписывания семантических ролей, условия применения которых задаются в терминах данной онтологии.


Доп.точки доступа:
Ниренбург, С.; Раскин, В.
Прямая ссылка
Найти похожие

4.


   
    Как я переводила комикс // Смена. - 2010. - № 4. - С. 48-51 : ил. - (Опыты) )
ББК 85.154/159 + 81.1с
Рубрики: Изобразительное искусство и архитектура
   Виды и жанры графики

   Языкознание

   Применение вычислительной техники в языкознании

Кл.слова (ненормированные):
комиксы -- комиксы в диалогах -- машинные переводы -- перевод комиксов
Аннотация: Перевод комиксов - жанра построенного на диалогах.

Прямая ссылка
Найти похожие

5.


   
    50, 100, 150 лет тому назад // В мире науки. - 2013. - № 6. - С. 96 : 4 ил.
. - ISSN 0208-0621
УДК
ББК 1
Рубрики: Общенаучные и междисциплинарные знания
   Общие вопросы общенаучного и междисциплинарного знания, 1963 г.; 1913 г.; 1963 г.

Кл.слова (ненормированные):
журналы -- камеры-обскура -- коммуникации -- машинные переводы -- научно-популярные журналы -- невидимые спутники -- обскура камеры -- парашюты -- переводы -- подводные коммуникации -- подводные лодки -- спутники -- экзопланеты
Аннотация: События, о которых писали в журнале "Scienific American" 50, 100 и 150 лет назад.

Прямая ссылка
Найти похожие

6.
16+


    Нечаева, Ирина.
    Вавилонская рыбка и полицейская будка. Универсальный переводчик / Ирина Нечаева // Мир фантастики. - 2014. - № 129: Май. - С. 100-105 : ил. - (Врата миров) (Реальность фантастики) )
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
голосовые переводчики -- искусственные языки -- карманные переводчики -- космические языки -- линкос -- машинные переводы -- переводчики -- переводы -- преобразователи -- программное обеспечение -- сериалы -- универсальные переводчики -- фантастика -- фэнтези -- художественные произведения
Аннотация: Проблему общения в чужих мирах и на других планетах многие авторы фантастики решают просто - вручают героям некий гаджет или артефакт, способный переводить со всех языков. Но возможно ли существование такого переводчика в реальности?


Доп.точки доступа:
Лейнстер, М. (американский писатель-фантаст ; 1896-1975); Google Inc., американская транснациональная публичная корпорация, инвестирующая в интернет-поиск, облачные вычисления и рекламные технологии
Прямая ссылка
Найти похожие

7.


    Сипиля, Синикка (президент Международной федерации библиотечных ассоциаций и учреждений; генеральный секретарь Библиотечной ассоциации Финляндии (Хельсинки, Финляндия)).
    Отчет ИФЛА о тенденциях развития библиотек : выступление на пленарном заседании Международной конференции "Интернет и социокультурные трансформации в информационном обществе" / Синикка Сипиля // Школьная библиотека. - 2015. - № 5/6. - С. 24-28 : 1 фот. - (Конференции. Совещания. Семинары) ) . - Библиогр. в сносках
. - ISSN 1680-2748
УДК
ББК 78.34
Рубрики: Библиотечное дело
   Организация библиотечного дела

Кл.слова (ненормированные):
Google Glass -- web-сайты -- библиотекари -- библиотеки -- будущее библиотек -- веб-сайты -- глобальное образование -- доклады -- доклады -- информация -- книги -- компьютеры -- конференции -- машинные переводы -- международные конференции -- мобильное образование -- новые технологии -- образование -- переводы -- персональные данные -- тенденции развития библиотек -- технологии -- цифровая информация -- электронное образование -- электронные книги
Аннотация: Пленарный доклад С. Сипиля на Международной конференции "Интернет и социокультурные трансформации в информационном обществе", прошедшей с 8 по 12 сентября 2013 г. в Южно-Сахалинске, о тенденциях развития библиотек в мире современных технологий.


Доп.точки доступа:
Cisco Global Mobile Data Traffic; Международная конференция "Интернет и социокультурные трансформации в информационном обществе"; Интернет и социокультурные трансформации в информационном обществе, международная конференция; ИФЛА; Международная федерация библиотечных ассоциаций и учреждений
Прямая ссылка
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)