Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Поисковый запрос: (<.>K=транслитерации<.>)
Общее количество найденных документов : 4
Показаны документы с 1 по 4
1.


    Каспарова, Наталия Николаевна.
    Проблемы конверсии cистем письма в языке данных библиографической записи / Наталья Николаевна Каспарова // Библиотековедение. - 2004. - № 4. - С. 48-55. - (Ресурсы и технологии) )
. - Ил.: 1 фот.- В силу особой специфики темы статья публикуется в авторской редакции . - ISSN 0869-608Х
УДК
ББК 78.37 + 81
Рубрики: Библиотечное дело
   Каталогизация

   Языкознание

   Общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
библиографическая запись -- библиографическое описание -- конверсия систем письма -- методика конверсии русского языка -- стандарты по транслитерации -- транскрибирование языков -- транскрипция иностранных языков -- транслитерация (языкознание) -- транслитерация график языков
Аннотация: Рассматриваются проблемы представления и передачи языков кириллической графики, национальные проблемы России в представлении и передаче иноязычных данных средствами алфавита русского языка, а также проблемы нормативного обеспечения единой методики конверсии систем письма иностранных слов на различных языках в русскую транскрипцию.

Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Караджа, Бирсен.
    Актуальные проблемы перевода художественного текста с русского на турецкий язык (о проблеме транслитерации и транскрипции собственных имен) / Б. Караджа // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2007. - № 2. - С. 130-135. - (Материалы и сообщения) )
. - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание
   Тюркские языки

   Тюркские языки

Кл.слова (ненормированные):
имена -- контрастивная лингвистика -- лингвистика -- перевод текста -- собственные имена -- сравнительное языкознание -- транскрипция -- транслитерация -- турецкий язык -- художественный перевод
Аннотация: Рассматриваются трудности и возможности перевода безэквивалентной лексики, т. е. таких слов оригинального текста, у которых нет соответствий в другом языке.

Прямая ссылка
Найти похожие

3.


    Леенсон, И. А.
    Кто такие Сеан и Ксионг, или Чем транскрипция отличается от транслитерации / И. А. Леенсон // Химия и жизнь - XXI век. - 2008. - № 10. - С. 48-50. - (Расследование) )
. - ISSN 1727-5903
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание
   Теория и философия языка

Кл.слова (ненормированные):
Палладия система -- европейские языки -- звукографические оболочки -- иноязычные имена -- кириллица -- пиньинь -- система Палладия -- собственные имена -- транскрипция -- транслитерации
Аннотация: Рассказывается о том, в каких приборах используется контакт двух металлов.

Прямая ссылка
Найти похожие

4.


    Лукин, Ю. А. (кандидат педагогических наук; доцент).
    Нужны ли транслитерации в педагогической науке? / Ю. А. Лукин // Педагогика. - 2017. - № 1. - С. 58-61. - (Научные сообщения) ) . - Библиогр.: с. 61 (7 назв.)
. - ISSN 0869-561X
УДК
ББК 74.00
Рубрики: Образование. Педагогика
   Общая педагогика

Кл.слова (ненормированные):
англоязычная экспансия -- иностранные термины -- концепция методологического знания -- менеджмент качества -- методологический анализ -- методологический подход -- научная терминология -- педагогическая наука -- педагогический менеджмент -- транслитерация -- управление
Аннотация: Рассматривается проблема иноязычной экспансии в научной коммуникации. Проведен методологический анализ понятия "менеджмент" в контексте многоуровневой концепции методологического знания. По его результатам обоснована избыточность использования транслитерации в категориально-понятийном аппарате педагогики.

Прямая ссылка
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)