Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Поисковый запрос: (<.>K=непереводимость<.>)
Общее количество найденных документов : 5
Показаны документы с 1 по 5
1.


    Алексеева, М. Л.
    Осмысление феномена непереводимости философами XX столетия / М. Л. Алексеева // Вопросы философии. - 2014. - № 2. - С. 164-171. - (Из редакционной почты) ) . - Библиогр.: с. 170-171
. - Примеч.: с. 171 . - ISSN 0042-8744
УДК
ББК 87 + 81.07
Рубрики: Философия
   Общие вопросы философии, 20 в.

   Языкознание

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
дискуссии -- невозможность перевода -- непереводимость -- перевод -- философия перевода -- философы
Аннотация: Представлена философская дискуссия по древнейшей проблеме теории перевода - непереводимости. В работах мыслителей XX века обсуждается сущность проблемы, а предметом дискуссии становятся характер, причины и границы непереводимости.

Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Золян, С. Т. (доктор филологических наук).
    Текстоцентричная семантика и теория перевода. Статья 2: Семантика перевода как семиотическая переменная / С. Т. Золян // Иностранные языки в высшей школе. - 2016. - № 4 (39). - С. 45-55. - (Семантика дискурса в социосемиотическом и переводческом аспектах) ) . - Библиогр.: с. 53-55 (20 назв. на рус. и иностр. яз.). - Библиогр. в сносках
. - ISSN 2072-7607
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
непереводимость -- текстоцентричная семантика -- теория перевода
Аннотация: В статье подчеркивается, что все существующие теории перевода отмечают многоликую природу перевода, показывают все разнообразие методов и стратегий.

Прямая ссылка
Найти похожие

3.


    Фокин, Елена Алексеевна (филолог, переводчик, доктор филологических наук, профессор).
    Перевод, переводимость и непереводимость в свете формалистической теории. О ранних работах А. В. Федорова / Сергей Фокин // Вопросы литературы. - 2016. - № 1. - С. 154-175. - (Сравнительная поэтика) ) . - Библиогр.: с. 172-175
. - Примеч.: с. 154-155, 157, 148, 160, 167
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
научные работы -- научные статьи -- научные труды -- переводчики -- теоретики перевода -- ученые
Аннотация: Рассматриваются ранние научные работы Андрея Венедиктовича Федорова в контексте развития идей формальной школы. В ходе реконструкции и анализа теоретической концепции молодого ученого уточняется, что в последующей эволюции Федорова сказываются как критика формального метода в советском литературоведении, так и его опыт переводчика.


Доп.точки доступа:
Федоров, А. В.; Тынянов, Ю. Н.
Прямая ссылка
Найти похожие

4.


    Алексеева, Мария Леонардовна (кандидат филологических наук; доцент).
    Проблема непереводимости в философских исследованиях начала XXI в. / М. Л. Алексеева // Вопросы философии. - 2016. - № 3. - С. 51-60. - Библиогр.: с. 57-60
. - ISSN 0042-8744
УДК
ББК 87 + 81.07
Рубрики: Философия
   Общие вопросы философии, 21 в. нач.

   Языкознание

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
лексикографическая фиксация -- непереводимость -- переводоведение -- философские исследования -- философские тексты
Аннотация: Одна из актуальных проблем современного переводоведения – проблема непереводимости – рассмотрена в статье через призму философских исследований, появившихся в начале ХХI в. в России и за рубежом. Особое внимание при этом уделено современным методам лексикографической фиксации непереводимого.

Прямая ссылка
Найти похожие

5.


    Золян, Сурен Тигранович (доктор филологических наук).
    Текстоцентричная семантика и теория перевода. Ст. 2. Семантика перевода как семиотическая переменная / С. Т. Золян // Иностранные языки в высшей школе. - 2016. - № 4. - С. 45-55. - (Семантика дискурса в социосемиотическом и переводческом аспектах) ) . - Библиогр.: с. 53-54 (20 назв.). - Библиогр. в сносках
. - ISSN 2072-7607
УДК
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Лингвистика текста

Кл.слова (ненормированные):
аксиоматика -- задачи перевода -- культурный контекст -- неопределенность перевода -- непереводимость -- поэтический язык -- речевые диспозиции -- семантические единицы -- текстоцентричная семантика -- языковая деятельность
Аннотация: Освещена теория перевода в условиях, когда семантика текста оригинала меняется в зависимости от социального и культурного контекста.

Прямая ссылка
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)