Главная Сайт МБУ "МИБС" Инструкция по поиску в WEB-ИРБИС Видеоуроки по поиску в WEB-ИРБИС
Авторизация
Фамилия
№ читательского билета
 

Базы данных


Статьи- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Поисковый запрос: (<.>K=структурный анализ текста<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Кривенкова, М. М.
    Стихотворение Ф.И. Тютчева "Весь день, она лежала в забытьи...". Структурный анализ лирического произведения / М. М. Кривенкова // Русская словесность. - 2003. - № 7. - С. 32-34. - (Два предмета - один учитель) ) . - Весь день, она лежала в забытьи...
. - ISSN 0868-9539
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература

Кл.слова (ненормированные):
анализ художественного текста -- лирика -- методика преподавания литературы -- поэзия -- структурный анализ текста
Аннотация: Как работать со стихотворным произведением на уроке, чтобы не только не потерять нить мысли автора, а, напротив, передать её движение, её развитие? В этом может помочь структурный анализ лирического произведения, который используется в работе актерских и режиссерских факультетов. Суть его заключается в построчной проработке стихотворения.


Доп.точки доступа:
Тютчев, Ф.И.
Прямая ссылка
Найти похожие

2.


    Бахтуева, Евгения Станиславовна.
    Оценка качества интерсемиотического перевода литературного произведения на язык кино / Е. С. Бахтуева // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2017. - № 1. - С. 130-136. - (Теория и практика перевода) ) . - Библиогр.: с. 136 (9 назв.)
. - ISSN 2074-1588
УДК
ББК 81.07 + 83.2
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Литературоведение

   Анализ литературного произведения. Литературная критика

Кл.слова (ненормированные):
интерсемиотический перевод -- киноадаптация -- киноискусство -- стратификация текста -- структурный анализ текста -- филологическая топология
Аннотация: Настоящая работа является составной частью исследований, ведущихся в области внутриязыкового, межъязыкового и интерсемиотического перевода. Проводится топологический анализ литературного произведения для определения степени эквивалентности его перевода на язык кино, а также даются критерии, позволяющие оценить качество экранизации с позиции переводоведения.

Прямая ссылка
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)